Szórend egy mondatban franciául
ElőzőMivel a francia nem tartalmaz eseteket, a benne lévő mondatok világos szórenddel rendelkeznek. Az ilyen szabályok szerint bármely szó jelentését a helye határozza meg. A mondattagok közvetlen sorrendje magában foglalja a meghatározott szónak a határozó elé helyezését. Vagyis először az alany, majd az állítmány, utána pedig a határozószó.
A közvetlen kérelmet általában a közvetett alkalmazás elé helyezik. A meghatározásnak, amely lehet melléknév, névmás vagy számnév, a főnév előtt kell lennie. A minőségi jelző formájában történő meghatározás szinte mindig követi a jelölt kifejezést.
A franciául egy mondatban a szavak leggyakoribb elrendezése a következő: alany - állítmány - közvetlen tárgy. Ennek a sorrendnek egyértelmű nyelvtani jelentése van.
A főnevek elhelyezkedése a francia mondatokban meghatározza szintaxisukat. Az ige előtt álló főnév alanynak minősül. Ha egy igét követi, akkor közvetlen tárgynak minősül. Először jön a tárgy, majd a cselekvés alanya. Tehát az „Adèle respecte Patrick” mondatot úgy fordítjuk le, hogy „Adèle Patrickre néz”. A „Patrick regarde Adèle” szavak helyének megváltoztatásával megkapjuk a fordítást - „Patrick Adele-re néz”, vagyis az alany és az objektum pozíciót vált.
Amikor nem követik a szavak közvetlen sorrendjét
A szavak közvetlen sorrendje megszakadhat, ha olyan szót veszünk szemantikai alapnak, amely nem alany. Szintaktikai jelentését mindig elöljárószó vagy névmás határozza meg. Így a "Ce livre, il ne l'a pas lu" mondatban a ce livre kiegészítést az l' névmás jellemzi.
A francia mondatok felépítésének nagyon fontos pontja az inverzió, amely alatt azokat a helyzeteket értjük, amikor egy közvetlen tárgy hat. Fordítás a francia mondatokban:
- megengedett, de nem alkalmazható, ha van egyértelmű jelentése;
- választhatóha van egyértelmű alany, és ha a közvetlen tárgyat személyes vagy rokon névmás, valamint elöljárószó határozza meg;
- nem megengedett, ha az alany személyes névmás, kivéve az első szót tartalmazó mondatokat - határozószót;
- egy adott cikk műfajának sajátossága lehet.
A mondat eleji határozószók leggyakrabban művészi stílusban írt szövegekben találhatók meg.
Bővebben az inverzióról
Az inverzió franciául helytelen szórendet is jelent. Különösen akkor, ha az állítmány az alany előtt fordul elő. Ez az elv főként a kérdő mondatokra, néha pedig a felkiáltó mondatokra vonatkozik. A közönséges mondatokban az inverzió előfordul:
- A szerző közvetlen beszédrészében.
- Számos határozószó után a mondat elején. Például az ainsi, aussi bien, aussi, à peine, du moins és mások határozói jellegzetes inverziót kapnak, ha igével párosítják őket. Más esetekben ez nem lesz kötelező.
- Az időt és helyet meghatározó határozószavak után, ha a mondat alanya főnévnek felel meg. Ilyen feltételek mellett egyszerű fakultatív inverzió lehetséges.
- A sans doute és peut-être kifejezések után összetett vagy egyszerű inverzió lehetséges.
- Számos közvetett körülmény vagy alkalmazás szerint, ha nincs közvetlen alkalmazás, és a közvetett megőrzi az előző mondat értelmét.
Az inverzió olyan esetekben is előfordul, amikor a mondat kezdőszava ige. Első lépésként az előző mondatban elkezdett gondolatot kell folytatni.
KövetkezőOlvassa el tovabba:
- Maszkok a haj fényéért
- Maszkok zsíros arcbőrre otthon
- Divatos férfi frizurák
- Múmia a haj növekedéséhez
- A templom harangjának hatása a testre